
Services d'interprétariat
Interprete e Traduttrice
Servizi d'interpretariato

Consecutiva
Consigliata per:
In cosa consiste:
Interpretazione
Interventi, riunioni, conferenze con un pubblico ridotto
Il discorso dell'oratore è diviso in segmenti di una durata approssimativa di 3-5 minuti.
Alla fine di ogni segmento l'interprete che è accanto all'oratore, ripete il discorso di quest'ultimo nella lingua di arrivo, grazie ad un sistema di appunti.
Interpretazione
Simultanea
Consigliata per:
Conferenze piuttosto lunghe con un vasto pubblico.
L'interpretazione simultanea assicura una maggior discrezione dell'interprete.
In cosa consiste:
L'interprete è in cabina con una buona visibilità degli oratori e dello schermo di proiezione.
L'interprete traduce nello stesso tempo in cui il discorso viene pronunciato con una differenza di qualche secondo.
Dialogica
Consigliata per:
Interpretazione
Incontri bilaterali, trattative, scambi professionali e dinamici, visite di siti, interviste.
In cosa consiste:
L'interprete è tra gli interlocutori e traduce le frasi di un locutore dalla lingua A verso la lingua B e conseguentemente le risposte dalla lingua B alla lingua A. Si tratta di un susseguirsi dinamico di voci, senza presa di appunti.
Chuchotage
Interpretazione
Consigliata per:
Conferenze, riunioni, visite di siti, eventi in movimento. Gruppi molto ristretti, o una sola persona che non comprende la lingua degli interlocutori.
In cosa consiste:
Si tratta di un'interpretazione simultanea ma senza bisogno di materiale particolare. La traduzione è sussurrata in tempo reale nell'orecchio della persona che ha bisogno dell'interprete.